高级口译真题翻译部分答案及讲评
创始人
2025-12-03 13:02:08
0

高级口译真题翻译部分答案及讲评

  TRANSLATION TEST(30 minutes)

  Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.

  The line of demarcation between the adult and the child world is drawn in many ways. For instance, many American parents may be totally porced from the church, or entertain grave doubts about the existence of God, but they send their children to Sunday school and help them to pray. American parents struggle in a competitive world where sheer cunning and falsehood are often rewarded and respected, but they feed their children with nursery tales in which the morally good is pitted against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished. When American parents are in serious domestic trouble, they maintain a front of sweetness and light before their children. Even if American parents suffer a major business or personal catastrophe , they feel obliged to turn to their children and say,” Honey, everything is going to be all right.” This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident. Thus, in summary, American parents face a world of reality while many of their children live in a near-ideal unreal realm where the rules of the parental world do not apply, are watered down, or are even reversed.

  分析:

  ① The line of demarcation between the adult and the child world is drawn in many ways.

  译文:成人与儿童世界的划分是多方面的。 // 划分成人与儿童世界有很多方式。

  考点: 转态译法:主被交换

  ② For instance, many American parents may be totally porced from the church, or entertain grave doubts about the existence of God, but they send their children to Sunday school and help them to pray.

  译文:例如 / 比方说,许多美国家长可能跟教会毫无瓜葛 / 不信教,对上帝是否存在也不置可否 / 深表怀疑,然而他们却把孩子们送去主日学校(灌输宗教思想),并帮助他们祷告。

  考点: 正反译法: be totally porced from → 脱离(正译)

  →与……毫无瓜葛

  entertain grave doubt about →深表怀疑(正译)

  →对……不置可否(反译)

  porce: separate sth from sth in a wrong way. 使脱离

  may →可能

  抽象译法: church →教会

  转态译法:省略被动词: be totally porced from → 脱离

  entertain: hold sth in the mind or feelings 持有;抱着;怀有

  eg. entertain ideas, doubts, etc. 持有想法;感到怀疑

  名词词组译为分句: the existence of God →上帝是否存在

  Sunday school → 主日学校:通常与教堂或犹太教堂有紧密联系的学校,在星期日对儿童进行宗教教育。

  ③ American parents struggle in a competitive world where sheer cunning and falsehood are often rewarded and respected, but they feed their children with nursery tales (in which the morally good is pitted against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished).

  译文:美国家长在一个尔虞我诈备受推崇的竞争世界中努力打拼,却用童话故事敷衍 / 搪塞孩子们,故事 / 从中讲述正义与邪恶作斗争,最终总是善有善报、恶有恶报 / 正义取得胜利而邪恶受到惩罚。

  考点: 具体译法:成语法: sheer cunning and falsehood → 尔虞我诈

  转态译法:省略被动词: are often rewarded and respected → 备受推崇

  is pitted →作斗争

  the bad inevitably punished → 邪恶受到惩罚

  定语从句的翻译:省略法/重复法

  转性译法:形容词→名词 the good→ 正义 the bad→ 邪恶

  形容词 →动词 the good inevitably is successful→ 善有善报;正义取得胜利

  合词译法: rewarded and respected→ 备受推崇

  nursery tale: fairy tale 童话故事

  ④ When American parents are in serious domestic trouble, they maintain a front of sweetness and light before their children.

  译文:如果美国夫妻闹矛盾 / 在美国,夫妻失和时,他们在孩子面前却是一副其乐融融的`样子。

  考点: front: ⑴ out-ward appearance or show, esp. of the specified type 外表;样子;模样

  put on/show/present a bold front → 装出大胆的样子

  eg. Her rudeness is just a front for her shyness. 她的粗暴只不过是掩盖她的怯懦而已。

  ⑵ a front for sth : something that serves to hide an illegal or a secret activity 幌子

  eg. The jewellery firm is just a front for their illegal trade in diamonds. 珠宝商店正是他们进行钻石非法交易的庇护所。

  ⑶ (常与形容词或名词连用)领域;界 on the domestic, financial, education, etc. front 在家庭(财政、教育)领域

  合词译法: sweetness and light →其乐融融;和蔼可亲

  转性译法:名词→形容词 sweetness and light →其乐融融;和蔼可亲

  ⑤ Even if American parents suffer a major business or personal catastrophe, they feel obliged to turn to their children and say,” Honey, everything is going to be all right.”

  译文:即便美国家长在生意场或日常生活中遭受沉重打击 / 一败涂地,他们也会义无反顾地对孩子们说:“亲爱的 / 宝贝,一切将会好起来的。”

  考点: catastrophe: a complete failure; a fiasco: 大败;彻底的失败;惨败

  (同): disaster, calamity, cataclysm, blow, reverse, misfortune, affliction, adversity, tragedy, mishap, fiasco, flop (反): triumph

  ⑥ This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.

  译文一:如果父母在事故中丧生,人们总是晚些时候才告诉孩子们,这一点也证实了美国人想把儿童的世界和成人的世界隔离开的愿望。

  译文二:美国人想把儿童和成人的世界划清界限,这一愿望还反映在以下事实:如果父母在事故中丧生,人们总是设法晚点将消息告诉他们的子女。

  考点: 换序译法:宾语先行,主语置后。

  转性译法:形容词→动词 separate →隔离;划清界线

  名词→副词 practice →总是

  转态译法:主被交换: is exemplified also by → 这一点也证实了

  省略被动词: have been killed →丧生

  exemplify (同): illustrate, show, instance, demonstrate, exhibit, manifest, represent, embody

  ⑦ Thus, in summary, American parents face a world of reality while many of their children live in a near-ideal unreal realm where the rules of the parental world do not apply, are watered down, or are even reversed.

  译文:总而言之,美国父母们面对着现实的世界,而他们的子女却活在近乎完美 / 理想化的虚幻世界,在这个世界中,父母生活的世界中的规则统统不适用,而且规则的执行是要打折扣的 // 而且不可能完全执行,甚至两者背道而驰。

  考点: 正反译法: unreal →不真实(正译)

  →虚幻(反译)

  watered down →打折扣(正译)

  →不可能完全执行(反译)

  water down: to reduce the strength or effectiveness of:

  削弱:削减了…的力量或效力:

  转性译法:名词→形容词 reality →现实的

  转态译法:省略被动词: are watered down→ 是要打折扣的

  are even reversed → 甚至两者背道而驰

相关内容

热门资讯

从四大发明说起教案课件教学设... 从四大发明说起教案课件教学设计  (五下第一单元) 1、从四大发明说起  教学目标:  1、知道中华...
钳工基础试题及答案 钳工基础试题及答案  选择题  1、精度值为(B)mm的游标卡尺,其刻线原理是使主尺上的 49mm等...
《宋史·康保裔传》阅读答案 《宋史·康保裔传》阅读答案  康保裔被敌人覆没时,李重贵与张凝赶去救援,却腹背受敌,从申时杀到寅时,...
成功之门虚掩着阅读答案 成功之门虚掩着阅读答案  成功之门虚掩着  鱼乐  ①1968年,在墨西哥奥运会的百米赛道上,美国选...
二氧化碳与海水变酸阅读训练及... 二氧化碳与海水变酸阅读训练及答案  阅读下面的文字,完成10—12题。  二氧化碳排放增多,不仅引发...
山中访友的课文原文 山中访友的课文原文  在叙述方式上,课文《山中访友》独具匠心。题目《山中访友》给人的感觉似乎是作者要...
圆的面积的六年级练习题 关于圆的面积的六年级练习题  无论是在学校还是在社会中,只要有考核要求,就会有练习题,学习需要做题,...
小时青,老来黄,金色屋里小姑... 小时青,老来黄,金色屋里小姑藏(打一植物)谜语题目:小时青,老来黄,金色屋里小姑藏(打一植物)谜语解...
勾股定理应用题和答案 勾股定理应用题和答案  导语:勾股定理是一个基本的几何定理,指直角三角形的两条直角边的平方和等于斜边...
《除虫大将军》阅读答案 《除虫大将军》阅读答案  在学习、工作生活中,我们经常跟阅读答案打交道,借助阅读答案我们可以更好的领...
六年级语文期中试卷分析 六年级语文期中试卷分析(通用6篇)  为了检验学生半个学期所学的知识而进行的一次考试,有利于学生比较...
田忌赛马教学课件 田忌赛马教学课件  田忌赛马教学课件篇一  教材分析  课文生动的记述了田忌与齐威王赛马,孙膑巧用计...
《李白传》阅读答案附翻译 《李白传》阅读答案附翻译  文言文翻译作为语文学科分值较重的一道题目,有着严格的做题规范和要求,也有...
纳税实务课后习题答案 纳税实务课后习题答案第1章一、单项选择CABCC二、多项选择ABC;ABCD;ABD;BCD;AC;...
《曹操梦中杀人》阅读答案 《曹操梦中杀人》阅读答案  古文探究(14分)  操恐人暗中谋害己身,常分付左右:吾梦中好杀人;凡吾...
两小儿辩日阅读答案 两小儿辩日阅读答案14篇  现如今,我们很多时候都不得不用到阅读答案,阅读答案是教师进行阅卷打分时的...
“或无功而先举,或有功而后赏... “或无功而先举,或有功而后赏”阅读答案解析及翻译  在日常学习和工作中,我们经常跟阅读答案打交道,阅...
教研活动情况记录表 教研活动情况记录表逻西中小心教研学动活录记表记录人:刘昌 科目 时乾间语 项目文 学教 地 点称 名...
《强项令》阅读附答案 《强项令》阅读附答案  《强项令》是一篇文言文,出自《后汉书·酷吏传》。下面是小编为你带来的`《强项...
人生勃兰兑斯阅读答案 人生勃兰兑斯阅读答案  现代文阅读是语文考试中的重点,下面就是小编为您收集整理的人生勃兰兑斯阅读答案...